关于梵文的词语
有关梵文的词语,常见的有:梵文、梵语、梵語、梵言、梵本、吠陀、布萨、布薩、梵译、梵册贝叶、梵譯、梵冊貝葉、三衣、止观、止觀、曼荼羅、曼荼罗、三祇、五印字、伐阇罗、那咤、那摩、十八界、顩钵罗、经藏、野叉、呾剎那、伐闍羅、那吒、呾刹那。
关于梵文的词语 相关词语和解释
词语 | 拼音/解释 |
---|---|
梵文 | 梵文 梵语(英文:Sanskrit language,天城体书写:संस्कृता वाक्,拉丁字母转写:saṃskṛtā vāk, 简称 संस्कृतम्,saṃskṛtam),印度的古典语言。佛教称此语为佛教守护神梵天所造,因此称其为梵语/梵文。现代语言学研究表明,梵语是印欧语系的印度-伊朗语族的印度-雅利安语支的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一,同时对汉藏语系有很大的影响。 梵语是现今印度国家法定的22种官方语言之一,但已经不是日常生活的交流语言,2001年仅有1.4万人掌握该语言,是印度官方语言中使用人数最少的语言。严格意义上说,梵语与拉丁文、古代汉语一样,已经成为语言学研究的活化石。 现代梵语是从左至右书写的拼音文字,19世纪初由欧洲学者将天城体(Devanagari)发展成机械印刷的标准体,它的字母表由48个符号组成,其中34个是辅音,14个是元音或双元音。在18世纪后期,梵语已经被用拉丁字母转写注音,今天最常用的系统是IAST(国际梵语转写字母)。随着现代计算机技术的发展,标准化后的梵文,不仅可以方便地输入计算机系统,而且可以与多种语言互译,为语言学和宗教的研习提供了便利。 |
梵语 | 梵语 梵(fàn)语,印度语言之一。(英文:Sanskrit language,天城体书写:संस्कृता वाक्,拉丁字母转写:saṃskṛtā vāk, 简称 संस्कृतम्,saṃskṛtam),汉传佛教称此语为佛教守护神梵天所造,因此称其为梵语/梵文。现代语言学研究表明,梵语是印欧语系的印度-伊朗语族的印度-雅利安语支的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一,同时对汉藏语系有很大的影响。 梵语是现今印度国家法定的22种官方语言之一,但已经不是日常生活的交流语言,2001年仅有1.4万人掌握该语言,是印度官方语言中使用人数最少的语言,严格意义上说,梵语与拉丁文、古代汉语一样,已经成为语言学研究的活化石。 现代梵语是从左至右书写的拼音文字,19世纪初由欧洲学者将天城体(Devanagari)发展成机械印刷的标准体,它的字母表由48个符号组成,其中34个是辅音,14个是元音或双元音。在18世纪后期,梵语已经被用拉丁字母转写注音,今天最常用的系统是IAST(国际梵语转写字母)。随着现代计算机技术的发展,标准化后的梵文,不仅可以方便地输入计算机系统,而且可以与多种语言互译,为语言学和宗教的研习提供了便利。 |
梵語 | 梵语 梵(fàn)语,印度语言之一。(英文:Sanskrit language,天城体书写:संस्कृता वाक्,拉丁字母转写:saṃskṛtā vāk, 简称 संस्कृतम्,saṃskṛtam),汉传佛教称此语为佛教守护神梵天所造,因此称其为梵语/梵文。现代语言学研究表明,梵语是印欧语系的印度-伊朗语族的印度-雅利安语支的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一,同时对汉藏语系有很大的影响。 梵语是现今印度国家法定的22种官方语言之一,但已经不是日常生活的交流语言,2001年仅有1.4万人掌握该语言,是印度官方语言中使用人数最少的语言,严格意义上说,梵语与拉丁文、古代汉语一样,已经成为语言学研究的活化石。 现代梵语是从左至右书写的拼音文字,19世纪初由欧洲学者将天城体(Devanagari)发展成机械印刷的标准体,它的字母表由48个符号组成,其中34个是辅音,14个是元音或双元音。在18世纪后期,梵语已经被用拉丁字母转写注音,今天最常用的系统是IAST(国际梵语转写字母)。随着现代计算机技术的发展,标准化后的梵文,不仅可以方便地输入计算机系统,而且可以与多种语言互译,为语言学和宗教的研习提供了便利。 |
梵言 | 梵言 fàn yán 梵言 即梵文。《翻译名义集·宗翻译主》:“要识梵言,不坠彼学。”参见“ 梵文 ”。 |
梵本 | 梵本 梵本,拼音是fàn běn,汉语词语,是用梵文书写的佛经原本。 |
吠陀 | 吠陀 (吠陀)吠陀,意为明、知识,它是印度最古老的文献材料和文体形式,主要文体是赞美诗、祈祷文和咒语,是印度人世代口口相传、长年累月结集而成的。 “吠陀”的意思是“知识”、“启示”的意思。"吠陀"用古梵文写成,是印度宗教﹑哲学及文学之基础。 |
布萨 | 布萨 布萨:词语解释 布萨:塞尔维亚女排国家队运动员 布萨 (词语解释)布萨,巴利文 Posatha 或 Uposatha,混合梵文 Poṣadha 或Upoṣadha,梵文 Upavasatha,为音译“布萨他”的简称,意译净住、善宿、长养等。属佛教僧团的持戒行为。包括三种意思: 1、比丘、比丘尼每半月即于望晦日(农历十五日、三十日或二十九日)齐集一处,专诵《戒本》,称为“说戒”,以检点、整饬戒行,为了长养善法,保持僧团戒行清净。 2、僧众自我检查有无违犯戒律之事。如有违犯,便应按照情节轻重,依法忏悔。忏是梵语“忏摩”的简略,意是请予容恕,意义是“长养”,谓可以断恶增善。 3、在家居士(优婆塞、优婆夷)于每月六斋日实行八戒,亦为渐断恶行、增长善法。 |
布薩 | 布萨 布萨:词语解释 布萨:塞尔维亚女排国家队运动员 布萨 (词语解释)布萨,巴利文 Posatha 或 Uposatha,混合梵文 Poṣadha 或Upoṣadha,梵文 Upavasatha,为音译“布萨他”的简称,意译净住、善宿、长养等。属佛教僧团的持戒行为。包括三种意思: 1、比丘、比丘尼每半月即于望晦日(农历十五日、三十日或二十九日)齐集一处,专诵《戒本》,称为“说戒”,以检点、整饬戒行,为了长养善法,保持僧团戒行清净。 2、僧众自我检查有无违犯戒律之事。如有违犯,便应按照情节轻重,依法忏悔。忏是梵语“忏摩”的简略,意是请予容恕,意义是“长养”,谓可以断恶增善。 3、在家居士(优婆塞、优婆夷)于每月六斋日实行八戒,亦为渐断恶行、增长善法。 |
梵译 | 梵译 梵译,是汉语词汇,解释为梵文佛经的翻译。 |
梵册贝叶 | 梵册贝叶【解释】指佛经,佛经原本多用梵文写在贝多罗树叶上。【出处】清·龚自珍《正魏译》:“梵册贝叶,以意增损,以意排比,以意合之分之,译者从而受之。”【语法】联合式;作宾语;指佛经 |
梵譯 | 梵译 梵译,是汉语词汇,解释为梵文佛经的翻译。 |
梵冊貝葉 | 【解释】指佛经,佛经原本多用梵文写在贝多罗树叶上。【出处】清·龚自珍《正魏译》:“梵册贝叶,以意增损,以意排比,以意合之分之,译者从而受之。”【语法】联合式;作宾语;指佛经 |
三衣 | 三衣 三衣(梵文trinl civarani)依佛教戒律的规定,比丘所可拥有的三种衣服,谓之三衣。即:僧伽梨(sanghati)、郁多罗僧(uttarasanga)、安陀会(梵antarvasa)。此三衣总称为支伐罗(civara)。由于三衣依规定须以坏色(浊色,即袈裟色)布料制成,故又称为袈裟(kasaya)。 |
止观 | 止观 止,梵文Samatha(音译“奢摩他”)的意译,亦译为“止寂”或“禅定”等。观,即智慧。止观是禅定和智慧的并称,乃佛教修行的重要方法。 |
止觀 | 止观 止,梵文Samatha(音译“奢摩他”)的意译,亦译为“止寂”或“禅定”等。观,即智慧。止观是禅定和智慧的并称,乃佛教修行的重要方法。 |
曼荼羅 | 曼荼罗 (佛教名词)曼荼罗是梵文Mandala的音译;曼荼罗又译〝曼佗罗〞、〝慢怛罗〞、〝满拏啰〞等;曼荼罗意译〝坛〞、〝坛场〞、〝坛城〞、〝轮圆具足〞、〝聚集〞等;藏语dkyil-vkhor,音译〝吉廊〞,意译为〝中围〞。 是密教传统的修持能量的中心。茶花又名曼荼罗花,它是佛教中的吉祥花,相传佛祖传法时,手拈曼荼罗花,下起漫天曼荼罗花雨,象征宁静安详、吉祥如意。 |
曼荼罗 | 曼荼罗 (佛教名词)曼荼罗是梵文Mandala的音译;曼荼罗又译〝曼佗罗〞、〝慢怛罗〞、〝满拏啰〞等;曼荼罗意译〝坛〞、〝坛场〞、〝坛城〞、〝轮圆具足〞、〝聚集〞等;藏语dkyil-vkhor,音译〝吉廊〞,意译为〝中围〞。 是密教传统的修持能量的中心。茶花又名曼荼罗花,它是佛教中的吉祥花,相传佛祖传法时,手拈曼荼罗花,下起漫天曼荼罗花雨,象征宁静安详、吉祥如意。 |
三祇 | 三祇 三祇 “三大阿僧祇”的略语。佛教指菩萨修行成佛所经历的三个漫长阶段。阿僧祇,梵文的音译,意为旷大劫,无数长时。《敦煌变文集·维摩诘经讲经文》:“此菩萨位超十地,果满三祇;十号将圆,一生成道。” 唐 慧净 《杂言》诗:“三祇不倦陵二车,一足忘劳超九数。” 宋 王安石 《望江南·归依三宝赞》词:“归依佛,弹指越三祇。” |
五印字 | 五印字 意为古印度文,即梵文 |
伐阇罗 | 伐阇罗 fá dū luó 佛教名词。梵文的音译。意译为金刚。相传为古印度婆罗阿迭多王之子,后佛教以为执金刚杵守护佛法的天神。 |
那咤 | 那咤 亦作“ 那叱 ”。佛教护法神名。梵文Nalakūvara、或Nalakūbala的音译, 那吒俱伐罗 (那罗鸠婆)的省称。 |
那摩 | 那摩 nā mó 1.佛教语。梵文Namas的音译。南无。意谓归敬﹑归命﹑信从。佛教徒称合掌稽首为"南无",并用在佛﹑菩萨之前,表示对佛法的尊敬。 2.亦作"那谟"。 |
十八界 | 十八界 词语解析 梵文的意译。佛教以人的认识为中心,对世界一切现象所作的分类。或说,人的一身即具此十八界。包括能发生认识功能的六根(眼界、耳界、鼻界、舌界、身界、意界),作为认识对象的六境(色界、声界、香界、味界、触界、法界)和由此生起的六识(眼识界、耳识界、鼻识界、舌识界、身识界、意识界)。《俱舍论》卷一:“法种族义是‘界’义……如是一身或一相续有十八类诸法种族,名十八界。” 吕澄 《中国佛学源流略讲》第三讲:“《放光》译出后,‘事数’比较完备了,如用五蕴、十二处、十八界等来说明。” |
顩钵罗 | 顩钵罗 顩钵罗,读音yǎn bō luó,汉语词语,是梵文的音译,含义为羊毛。 |
经藏 | 经藏 经藏(来源: 经藏 南丰公益书院 ) 经藏,是梵文 Sūtrapitaka 的意译,Sūtra (सूत्र) 旧译修多罗。Sūtrapitaka 音意合译为“素袒缆藏”,指释迦牟尼诸弟子所传述的释迦在世时的说教,以及其后佛教徒称为释迦牟尼言行的著作。Sūtra 又译作契经,上契诸佛之理,下契众生之机,谓之契;Sūtra 原义为綖(线),表示佛陀所说的法如同丝线,能贯穿一切义。贯穿诸法深义,摄持所化众生,谓之经。pitaka 藏,有蕴积、包含义,是指古时一种可盛放物品的箧(或篮),因为此 pitaka 含括一切所应知、应行、应证的法义,所以 Sūtrapitaka 意译经藏。 |
野叉 | 野叉 野叉是梵文的译音,在佛经中指的是恶鬼的意思。 |
呾剎那 | 呾刹那 详细释义 梵文音译词。古印度计时单位。约相当于现今的1.6秒。 唐 玄奘 《大唐西域记·印度总述》:“时极短者,谓刹那也。百二十刹那为一呾刹那,六十呾刹那为一腊缚,三十腊缚为一牟呼栗多,五牟呼栗多为一时,六时合成一日一夜。” |
伐闍羅 | 伐阇罗 fá dū luó 佛教名词。梵文的音译。意译为金刚。相传为古印度婆罗阿迭多王之子,后佛教以为执金刚杵守护佛法的天神。 |
那吒 | 那吒 那吒,①梵文Nalakuvara或Nalakubara的音译之略,全称“那吒俱伐罗”,亦译“那罗鸠婆”。佛教天神。佛教相传是毗沙门天王(多闻天王)第三子,称那吒太子或那拏天。佛法保护神。《佛所行赞·生品》:“毗沙门天王,生那罗鸠婆,一切诸天众, 皆悉大欢喜。”《宋高僧传·道宣传》:道宣夜行跌倒,有少年扶起,问是何人,“少年曰:‘某非常人, 即毗沙门天王之子那吒也。护法之故,拥护和尚,时之久矣。’”其形象,一说为三头六臂。《碧岩录》卷九:“忽若忿怒那吒, 现三头六臂。”《北方毗沙门天王随军护法仪轨》:“尔时那吒太子……白佛言:‘我护持佛法’。”②《西游记》、《封神演义》中人物。作“哪吒”。《西游记》说他是玉帝部下托塔天王李靖的第三子,状似少年,神通广大,曾参与讨伐孙悟空。《封神演义》则写他出生不久, 就打死龙王太子敖丙,四海龙王奏准玉帝,来拿他父母,他为了表示自己所作所为与父母无涉,就毅然剖腹、剜肠、剔骨肉,还于双亲而死。死后,其魂魄借莲花为躯体,得以复活。后助姜子牙兴周灭纣。这一人物当由佛教经籍中的故事演化而成。其拆肉还母、拆骨还父事, 亦见于《五灯会元》。 |
呾刹那 | 呾刹那 详细释义 梵文音译词。古印度计时单位。约相当于现今的1.6秒。 唐 玄奘 《大唐西域记·印度总述》:“时极短者,谓刹那也。百二十刹那为一呾刹那,六十呾刹那为一腊缚,三十腊缚为一牟呼栗多,五牟呼栗多为一时,六时合成一日一夜。” |
顩缽羅 | 顩钵罗 顩钵罗,读音yǎn bō luó,汉语词语,是梵文的音译,含义为羊毛。 |
顩鉢羅 | 顩钵罗 顩钵罗,读音yǎn bō luó,汉语词语,是梵文的音译,含义为羊毛。 |
藏文 | 藏文 藏文(བོད་ཡིག),指藏族使用的藏语文字。藏语属汉藏语系藏缅语族藏语支,适用地区主要有:中国境内的藏族人,以及尼泊尔、不丹、印度、巴基斯坦境内的一部分人。藏文属于音位文字类的元音附标文字,关于藏文的起源有两种说法。有学者认为是吐蕃时代公元7世纪由国王松赞干布派遣藏族语言学家吞弥·桑布扎到北印度学习梵文,回国后引用梵文字母创制的。雍仲本教则认为藏文是从象雄文演变而来。 据载:吐蕃赞普松赞干布派大臣吐弥桑布扎等16人赴天竺(印度)求学、拜师。返藏后,仿梵文“兰扎体”,结合藏文声韵,创制藏文正楷字体,又根据“乌尔都体”创制藏文草书。但这一传统观点已受到许多学者的怀疑。他们以为创造藏文的并不是被人们一再颂扬的吐弥桑布扎,而可能在吐蕃(松赞干布时代)之前就有古代文字,是用来记录原始宗教经典的。甚至有的学者倾向于认为“藏文是依据象雄文创制的”。 藏文字母能一一地转写梵文字母。认为藏文改造自梵文者认为这种改造关系就是“能一一转写”的原因;而认为藏文自起自象雄文者则认为这种能力是藏人为了能不有损地诵读佛咒而改添定制的。不过,即便藏文字母能一一地转写梵文字母,藏、梵仍是两种截然不同的语言,藏文虽能毫不有损地复述出梵文的语音,却对其意思仍毫无办法,还是只能倚靠翻译。另外,在汉藏语系诸语中、同时也在中国各族文字中,藏文的历史长度、文献丰富程度都仅次于汉文。 |
梵哑铃 | 梵哑铃 小提琴。 哑铃 : 1.体操器械。用木头或铁制成,两头呈球形,中间较细,以便手握,因其形似铃而无声,故名。 梵 : 梵 fàn 关于古代印度的:梵语(印度古代的一种语言)。梵文(印度古代的文字)。 |
梵啞鈴 | 梵哑铃 小提琴。 哑铃 : 1.体操器械。用木头或铁制成,两头呈球形,中间较细,以便手握,因其形似铃而无声,故名。 梵 : 梵 fàn 关于古代印度的:梵语(印度古代的一种语言)。梵文(印度古代的文字)。 |
梵天 | 梵天 (印度教的创造之神)梵天亦称造书天、婆罗贺摩天、净天,华人地区俗称四面佛(印度佛教中的大梵天王诸神众,特指色界初禅天之主,又称大梵天王),是印度婆罗门教的创造之神,梵文字母的创制者。与毗湿奴、湿婆并称三主神。 他的坐骑为孔雀(或天鹅),配偶为智慧女神妙音天女,故梵天也常被认为是智慧之神。在印度几万座印度教寺庙中供奉梵天的寺庙却极为少见,现存最有名的专门供奉梵天的地方位在拉贾斯坦邦城镇普须卡,在印度大多数是把梵天和毗湿奴、湿婆合画在一起供奉。 随着印度佛教的兴起,后被佛教吸纳为护法神之一,在南传佛教的东南亚,尤其泰国,得到很大的发挥,华人称之为四面佛,据说有保佑人间富贵吉祥的功能,在东南亚有非常多信众。 |
帝释天 | 帝释天 (印度佛教二十诸天)帝释天(梵文:Śakro devānām indrah),全名为释提桓因陀罗,简称因陀罗,意译为能天帝。本为印度教神明,司职雷电与战斗,后被佛教吸收为护法神。 在梵文中,释迦(Śakra)意为”能够、有能力”;提婆(deva)意为“天人,神明”;因陀罗(Indra)意为“王者、征服者、最胜者”。其全名释提桓因陀罗(Śakro devānām indrah)合意即为“能够为天界诸神的主宰者“,即“能天帝”或“释天帝”,亦称因陀罗、憍尸迦、娑婆婆、千眼等。梵文汉译时为了符合汉语语序就将原语序反转,译作“帝释天”。 据诸经论所载,帝释天原为摩伽陀国之婆罗门,由于修布施等福德,遂生忉利天。此类记载系印度自吠陀以来,至佛教时代,将其因陀罗之神格具象化而成者。 佛经上说,释尊下生时,他化现七宝金阶,让释尊从忉利天一级一级地下来。下来时,帝释天在释尊的左前方,手执宝盖,和右前方的大梵天,一起侍候着释尊,为释尊引路。释尊成道后佛教产生,因陀罗成为释尊之守护神,称为帝释天。佛陀升于忉利天为母说法时,帝释天手持宝盖,任佛陀之侍从。 |
帝釋天 | 帝释天 (印度佛教二十诸天)帝释天(梵文:Śakro devānām indrah),全名为释提桓因陀罗,简称因陀罗,意译为能天帝。本为印度教神明,司职雷电与战斗,后被佛教吸收为护法神。 在梵文中,释迦(Śakra)意为”能够、有能力”;提婆(deva)意为“天人,神明”;因陀罗(Indra)意为“王者、征服者、最胜者”。其全名释提桓因陀罗(Śakro devānām indrah)合意即为“能够为天界诸神的主宰者“,即“能天帝”或“释天帝”,亦称因陀罗、憍尸迦、娑婆婆、千眼等。梵文汉译时为了符合汉语语序就将原语序反转,译作“帝释天”。 据诸经论所载,帝释天原为摩伽陀国之婆罗门,由于修布施等福德,遂生忉利天。此类记载系印度自吠陀以来,至佛教时代,将其因陀罗之神格具象化而成者。 佛经上说,释尊下生时,他化现七宝金阶,让释尊从忉利天一级一级地下来。下来时,帝释天在释尊的左前方,手执宝盖,和右前方的大梵天,一起侍候着释尊,为释尊引路。释尊成道后佛教产生,因陀罗成为释尊之守护神,称为帝释天。佛陀升于忉利天为母说法时,帝释天手持宝盖,任佛陀之侍从。 |
梵界 | 梵界 (佛教术语)1、“梵界”(梵文Brahmaloka),乃是古印度神话中的上界天国或七重天。在印度教神话中,所谓“梵界”被视为大梵天的居所;据宇宙之说,它位于弥卢山之巅,或位于弥卢山之上空。据说,世间凡人如极度虔诚并摆脱生死轮回,则可安抵这一境域。 2、梵天世界。指佛寺。 清·赵翼《泊舟金山下宿》诗:“梵界真成清浄地,僧窗静阅往来人。” |
祇洹精舍 | 祇洹精舍 祇洹精舍,①梵文Jetavanavihara,全称“祇树给孤独园”或“胜林给孤独园”,亦简称“祇园精舍”。古印度佛教圣地之一。大约相当现在的塞特马赫特(Set mahet或Sanetn maheeh)地方。相传释迦牟尼成道后,憍萨罗(Kosala,亦作“拘萨罗”)国给孤独长者,用大量金钱购置波斯匿王太子祇陀(逝多,Jeta)在舍卫城南的花园,建筑精舍,作为释迦在舍卫国居住说法的场所。祇陀太子仅出卖花园地面,而将园中树木奉献给释迦。因以两人名字命名此精舍,称为祇树给孤独园。与王舍城的竹林精舍,并称为佛教最早的两大精舍。释迦牟尼在此居住说法二十五年。唐玄奘去印度时,精舍已毁。②中国近代佛教研学机构。1907年成立于南京。由杨仁山创立,设于金陵刻经处。以复兴印度佛教并弘传于世界为目标。招集僧俗青年二十余人,研习佛学。课程除佛学外,尚有国文、英文、梵文等。杨仁山自编课本,讲授佛典,苏曼殊教梵文、英文,谛闲讲天台教观。太虚、欧阳竟无、梅光羲、仁山等均为精舍学员。 |
佛寺 | 佛寺 佛教僧侣供奉佛像、舍利(佛骨),进行宗教活动和居住的处所,佛寺在中国历史上曾有阿兰若;阿伽蓝;宝坊;宝刹;宝地;贝叶宫;禅林;禅寺;禅院;禅刹;刹寺;丛林;道场;法窟;梵宫;梵家;梵居;梵林;梵刹;梵城;梵宇;方广;凤刹;佛扃;佛龛;佛庐;佛舍;佛土;佛刹;佛庵;福界;浮屠祠;绀殿;古刹;鹤林;鹤树;鹤苑;鹄苑;花宫;花界;化城;鸡林;伽蓝;金刹;金地;精舍;鹫岭;鹫堞;龛庙;柰园;兰若;雷室;莲宫;连宇;莲宇;练若;灵刹;灵基;灵院;龙宫;青莲宫;青莲宇;仁祠;祇树;清凉居;僧刹;僧居;僧院;僧寺;僧庐;僧宇;僧庵;僧蓝;僧伽蓝;山门;上方;神庙;寺庵;寺庙;寺刹;寺宇;寺院;塔庙;檀林;霞刹;仙陀;香刹;香界;像阁;香林;相蓝;萧寺;银地;银庭;雨花社;玉刹;招提、珠林;等名;或源于梵文音译、意译,或为假借、隐喻,或为某种类型的专称、别名,到明清时期通称寺庙。 |
毕钵罗 | 毕钵罗 毕钵罗即菩提树。“毕钵罗”是梵语 पीपल的音译,拉丁注音有多种:Pippala、Peepul、Peepal,汉译音译则更不相同,如法显《佛国记》音译为“宾波罗”,玄奘《大唐西域记》音译为“卑钵罗”等,在印度、尼泊尔还称该树种为Ashwattha。1753年,确定该植物的拉丁学名为Ficus religiosa L.。这是一种原生印度次大陆的被子门桑科榕属的大型乔木,在热带和亚热带地区极易存活,而且树冠很大,人们常在树荫下休憩,因此佛祖在此树下证得“三藐三菩提”是偶然中的必然。“菩提”为梵文बोधि(拉丁注音:Bodhi)的音译,意译为:觉悟、智慧等。将毕钵罗树尊称为菩提树,从佛祖在世时即已如此,“菩提树”的梵文注音为:bodhivrksa,其后缀-vrksa的意思是“树”。随着佛教传入中国,毕钵罗树被引种中土,“菩提树”成为该树种的固定中文名称,并成为植物学中文标准名称,对应的英语翻译是“Bodhi Tree”。 菩提树在伤口处会分泌出乳汁,可提取硬性橡胶,花可以作为药材入药。分布于中国西南部、台湾等地以及中南半岛。菩提树可用于寺院、街道、公园作行道树。 菩提树是斯里兰卡的国树,印度比哈尔的邦树,台湾花莲的县树。 |
畢缽羅 | 毕钵罗 毕钵罗即菩提树。“毕钵罗”是梵语 पीपल的音译,拉丁注音有多种:Pippala、Peepul、Peepal,汉译音译则更不相同,如法显《佛国记》音译为“宾波罗”,玄奘《大唐西域记》音译为“卑钵罗”等,在印度、尼泊尔还称该树种为Ashwattha。1753年,确定该植物的拉丁学名为Ficus religiosa L.。这是一种原生印度次大陆的被子门桑科榕属的大型乔木,在热带和亚热带地区极易存活,而且树冠很大,人们常在树荫下休憩,因此佛祖在此树下证得“三藐三菩提”是偶然中的必然。“菩提”为梵文बोधि(拉丁注音:Bodhi)的音译,意译为:觉悟、智慧等。将毕钵罗树尊称为菩提树,从佛祖在世时即已如此,“菩提树”的梵文注音为:bodhivrksa,其后缀-vrksa的意思是“树”。随着佛教传入中国,毕钵罗树被引种中土,“菩提树”成为该树种的固定中文名称,并成为植物学中文标准名称,对应的英语翻译是“Bodhi Tree”。 菩提树在伤口处会分泌出乳汁,可提取硬性橡胶,花可以作为药材入药。分布于中国西南部、台湾等地以及中南半岛。菩提树可用于寺院、街道、公园作行道树。 菩提树是斯里兰卡的国树,印度比哈尔的邦树,台湾花莲的县树。 |
畢鉢羅 | 毕钵罗 毕钵罗即菩提树。“毕钵罗”是梵语 पीपल的音译,拉丁注音有多种:Pippala、Peepul、Peepal,汉译音译则更不相同,如法显《佛国记》音译为“宾波罗”,玄奘《大唐西域记》音译为“卑钵罗”等,在印度、尼泊尔还称该树种为Ashwattha。1753年,确定该植物的拉丁学名为Ficus religiosa L.。这是一种原生印度次大陆的被子门桑科榕属的大型乔木,在热带和亚热带地区极易存活,而且树冠很大,人们常在树荫下休憩,因此佛祖在此树下证得“三藐三菩提”是偶然中的必然。“菩提”为梵文बोधि(拉丁注音:Bodhi)的音译,意译为:觉悟、智慧等。将毕钵罗树尊称为菩提树,从佛祖在世时即已如此,“菩提树”的梵文注音为:bodhivrksa,其后缀-vrksa的意思是“树”。随着佛教传入中国,毕钵罗树被引种中土,“菩提树”成为该树种的固定中文名称,并成为植物学中文标准名称,对应的英语翻译是“Bodhi Tree”。 菩提树在伤口处会分泌出乳汁,可提取硬性橡胶,花可以作为药材入药。分布于中国西南部、台湾等地以及中南半岛。菩提树可用于寺院、街道、公园作行道树。 菩提树是斯里兰卡的国树,印度比哈尔的邦树,台湾花莲的县树。 |
对治 | 对治 梵语pratipaks!a。原意为否定、遮遣。于佛教中,则指以道断除烦恼等。其中,‘道’为‘能对治’,‘烦恼’等为‘所对治’。据俱舍论卷二十一载,欲断除‘修所断’之烦恼,有四种对治之道,可顺次配于加行道、无间道、解脱道与胜进道等四道。梵语是印欧语系的印度语族的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一。和拉丁语一样,梵语已经成为一种属于学术和宗教的专门用语。印度教经典《吠陀经》即用梵文写成。其语法和发音均被当作一种宗教仪轨而丝毫不差地保存下来。19世纪时梵语成为重构印欧诸语言的关键语种。它被认为是梵天的语言。 |
對治 | 对治 梵语pratipaks!a。原意为否定、遮遣。于佛教中,则指以道断除烦恼等。其中,‘道’为‘能对治’,‘烦恼’等为‘所对治’。据俱舍论卷二十一载,欲断除‘修所断’之烦恼,有四种对治之道,可顺次配于加行道、无间道、解脱道与胜进道等四道。梵语是印欧语系的印度语族的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一。和拉丁语一样,梵语已经成为一种属于学术和宗教的专门用语。印度教经典《吠陀经》即用梵文写成。其语法和发音均被当作一种宗教仪轨而丝毫不差地保存下来。19世纪时梵语成为重构印欧诸语言的关键语种。它被认为是梵天的语言。 |
贝叶书 | 贝叶书 贝叶书,亦称“贝叶经”、“贝书”、“贝编”等。佛经之别称。古代印度多用贝叶刻写佛经,以贝叶书代指佛经由此得名。自佛教入中土,也得以流传。唐段成式《酉阳杂俎》:“贝多出摩伽陀国,长六七丈,经冬不凋。此树有三种⋯⋯并书其叶,部阇一色,取其皮书之。贝多是梵语,汉翻为叶;贝多婆力叉者,汉言树叶也。西域经书用此三种皮叶,若能保护,亦得五六百年。”《大慈恩寺三藏法师传》卷六:“丁卯,法师方操贝叶,开演梵文。”《宋史·天竺国传》:“僧道圆自西域还,得⋯⋯贝叶梵经四十夹来献。”成为佛教读本之一。云南傣族佛教寺院除刻写傣文贝叶经外,还记载众多文学作品和历史传说等,将此作为寺院教育的基本教材。 |
阿庾多 | 阿庾多 天城体梵文:अयुत 拉丁字母转写:ayuta 中文译音:阿庾多 拼音:a yu duo 五笔:bs yvwi qq 释义:梵语的译音。数词。兆﹐即一万亿。 根据Sir Monier Monier-Williams 《梵英词典》及其它现代词典等,阿庾多指一万,又指无量。 |
貝葉書 | 贝叶书 贝叶书,亦称“贝叶经”、“贝书”、“贝编”等。佛经之别称。古代印度多用贝叶刻写佛经,以贝叶书代指佛经由此得名。自佛教入中土,也得以流传。唐段成式《酉阳杂俎》:“贝多出摩伽陀国,长六七丈,经冬不凋。此树有三种⋯⋯并书其叶,部阇一色,取其皮书之。贝多是梵语,汉翻为叶;贝多婆力叉者,汉言树叶也。西域经书用此三种皮叶,若能保护,亦得五六百年。”《大慈恩寺三藏法师传》卷六:“丁卯,法师方操贝叶,开演梵文。”《宋史·天竺国传》:“僧道圆自西域还,得⋯⋯贝叶梵经四十夹来献。”成为佛教读本之一。云南傣族佛教寺院除刻写傣文贝叶经外,还记载众多文学作品和历史传说等,将此作为寺院教育的基本教材。 |
贝叶经 | 贝叶经 (贝叶经)贝叶经就是写在贝树叶子上的经文,素有“佛教熊猫”之称的贝叶经源于古印度。贝叶经多为佛教经典,还有一部分为古印度梵文文献,具有极高的文物价值。贝叶经有2500多年的历史,是用“斋杂”和“瓦都”两种文字写的,有的是用针刺的。它是研究古代西藏文化、语言文字、佛教、宗教艺术等方面的重要原始资料。 在傣族人民心目中,贝叶也叫“戈兰叶”是运载傣族历史文化走向光明的一片神。中国西藏是当今世界保存贝叶经最多、最丰富的地方,迄今保存有梵文、藏文和巴利文等贝叶经古写本,其中有不少属孤本、善本、珍本。 |
四無量心 | 四无量心 四无量心,梵文 Caturapramāṇāḥ,佛教四种广大的利他心。即为令无量众生离苦得乐,而起的慈(Maitrī)、悲(Karuṇā)、喜(Muditā)、舍(Upekṣā)四种心,或入慈、悲、喜、舍四种禅观。又称四无量、四等心、四等、四梵住、四梵行、无量心解脱。 |
四无量心 | 四无量心 四无量心,梵文 Caturapramāṇāḥ,佛教四种广大的利他心。即为令无量众生离苦得乐,而起的慈(Maitrī)、悲(Karuṇā)、喜(Muditā)、舍(Upekṣā)四种心,或入慈、悲、喜、舍四种禅观。又称四无量、四等心、四等、四梵住、四梵行、无量心解脱。 |
貝葉經 | 贝叶经 (贝叶经)贝叶经就是写在贝树叶子上的经文,素有“佛教熊猫”之称的贝叶经源于古印度。贝叶经多为佛教经典,还有一部分为古印度梵文文献,具有极高的文物价值。贝叶经有2500多年的历史,是用“斋杂”和“瓦都”两种文字写的,有的是用针刺的。它是研究古代西藏文化、语言文字、佛教、宗教艺术等方面的重要原始资料。 在傣族人民心目中,贝叶也叫“戈兰叶”是运载傣族历史文化走向光明的一片神。中国西藏是当今世界保存贝叶经最多、最丰富的地方,迄今保存有梵文、藏文和巴利文等贝叶经古写本,其中有不少属孤本、善本、珍本。 |
优钵昙 | 优钵昙 优钵昙花就是优昙花,是梵文dumbera的音译,Dumbera的全音译为“优昙钵罗花”,意译为“祥瑞灵异的花”, 《法华经》有云:“佛告舍利弗,如是妙法,如优钵昙花,时一现耳。”《大智度论》云:“佛世难值,如优昙波罗树华,时时一有,其人不见。”《慧琳音义》卷八所记载:优昙花,梵语古译讹略也。梵语正云乌昙跋罗,此云祥瑞灵异。天花也。世间无此花。若如来下生、金轮王出现世间,以大福德力故,感得此花出现。” |
阿赖耶识 | 阿赖耶识 阿赖耶识(梵文:आलयविज्ञान,音译ālaya-vijñāna),又译为阿梨耶识。阿赖耶在梵文中的原意为:藏,能藏、集藏,阿赖耶识即是指能够集藏分段生死等有漏无漏法种的第八识如来藏。因其内涵深广,佛四十九年说法从不同面向演说和历朝各代翻译版本等诸多因素而有多名,也称为如来藏、本际、涅槃、一切种子识、异熟识、依照各名称的内涵,所指称皆是不生不灭的第八识如来藏。 人间有情具足八个识,眼、耳、鼻、舌、身、意识,和意根合称前七识或七转识,第八识是阿赖耶识。众生在世间之各种活动,系由身口意行,而造作善业、恶业、净业、无记业,造作后即由第七末那识的执着性功能送交第八识——阿赖耶识保存。第八识阿赖耶识保存之业种,由第七识不断地攀缘,配合外境六尘而不断起意造作新业,同时不断收集新业种,如是循环不已。 阿赖耶识心乃是万法之根本故,乃是三乘佛法之根本故,乃是含藏着能令人成就佛果自性之唯一心体故,出世间无漏法亦皆含藏在阿赖耶识心中故,成佛之功德亦含藏在阿赖耶识心中故。 |
同文韻統 | 辞典解释同文韵统 tóng wén yùn tǒng 书名。清乾隆十五年(西元1750),允禄等奉敕编撰。六卷。以梵文、藏文及满文十二字头,参照等韵四呼,三十六字母的异同,说明字音拼合的原理,而且以汉字注音,使汉语与梵音相贯通,对于研究音韵学有启发作用。 |
阿賴耶識 | 阿赖耶识 阿赖耶识(梵文:आलयविज्ञान,音译ālaya-vijñāna),又译为阿梨耶识。阿赖耶在梵文中的原意为:藏,能藏、集藏,阿赖耶识即是指能够集藏分段生死等有漏无漏法种的第八识如来藏。因其内涵深广,佛四十九年说法从不同面向演说和历朝各代翻译版本等诸多因素而有多名,也称为如来藏、本际、涅槃、一切种子识、异熟识、依照各名称的内涵,所指称皆是不生不灭的第八识如来藏。 人间有情具足八个识,眼、耳、鼻、舌、身、意识,和意根合称前七识或七转识,第八识是阿赖耶识。众生在世间之各种活动,系由身口意行,而造作善业、恶业、净业、无记业,造作后即由第七末那识的执着性功能送交第八识——阿赖耶识保存。第八识阿赖耶识保存之业种,由第七识不断地攀缘,配合外境六尘而不断起意造作新业,同时不断收集新业种,如是循环不已。 阿赖耶识心乃是万法之根本故,乃是三乘佛法之根本故,乃是含藏着能令人成就佛果自性之唯一心体故,出世间无漏法亦皆含藏在阿赖耶识心中故,成佛之功德亦含藏在阿赖耶识心中故。 |
優鉢曇 | 优钵昙 '优钵昙花就是优昙花,是梵文dumbera的音译,Dumbera的全音译为“优昙钵罗花”,意译为“祥瑞灵异的花”, 《法华经》有云:“佛告舍利弗,如是妙法,如优钵昙花,时一现耳。”《大智度论》云:“佛世难值,如优昙波罗树华,时时一有,其人不见。”《慧琳音义》卷八所记载:优昙花,梵语古译讹略也。梵语正云乌昙跋罗,此云祥瑞灵异。天花也。世间无此花。若如来下生、金轮王出现世间,以大福德力故,感得此花出现。” |
優缽曇 | 优钵昙 '优钵昙花就是优昙花,是梵文dumbera的音译,Dumbera的全音译为“优昙钵罗花”,意译为“祥瑞灵异的花”, 《法华经》有云:“佛告舍利弗,如是妙法,如优钵昙花,时一现耳。”《大智度论》云:“佛世难值,如优昙波罗树华,时时一有,其人不见。”《慧琳音义》卷八所记载:优昙花,梵语古译讹略也。梵语正云乌昙跋罗,此云祥瑞灵异。天花也。世间无此花。若如来下生、金轮王出现世间,以大福德力故,感得此花出现。” |
十二因缘 | 十二因缘 缘起(梵文、巴利文:Nidāna)也称十二缘起支(梵文:pratītya-samutpāda-aṅga,巴利文:paṭicca-samuppāda-aṅga),佛教重要基础理论之一,它是释迦牟尼佛陀自修自证得到的真理,其指从“无明”到“老死”这一过程的十二个环节,因果相随,三世相续而无间断,使人流转于生死轮回大海,而不能得以出离,佛教将世间一世因果扩至三世因果即可解释关于社会中同类不相应现象,将一切串联其中以使人产生敬畏之心,达到超自然的,向往解脱生死心灵寄托。 |
* 有关梵文的词语,常见的有:梵文、梵语、梵語、梵言、梵本、吠陀、布萨、布薩、梵译、梵册贝叶、梵譯、梵冊貝葉、三衣、止观、止觀、曼荼羅、曼荼罗、三祇、五印字、伐阇罗、那咤、那摩、十八界、顩钵罗、经藏、野叉、呾剎那、伐闍羅、那吒、呾刹那。