“屈指长安多故人”的意思及全诗出处和翻译赏析

屈指长安多故人”出自明代王越的《走笔送谢大参》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qū zhǐ cháng ān duō gù rén,诗句平仄:平仄平平平仄平。

“屈指长安多故人”全诗

《走笔送谢大参》
卷地风寒声洌洌,夜深吹落关山雪。
夫君何事远相过,一片冰花冻髯结。
便呼斗酒浇离肠,谈笑气吞胡海热。
三十年来契阔情,无端又作匆匆别。
屈指长安多故人,见君应问天涯客。
为言两鬓已婆娑,独有此心犹似铁。
吁嗟我老不足怜,塞上征夫泪成血。

分类:

《走笔送谢大参》王越 翻译、赏析和诗意

《走笔送谢大参》是明代诗人王越创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:

卷地风寒声洌洌,夜深吹落关山雪。
夫君何事远相过,一片冰花冻髯结。

便呼斗酒浇离肠,谈笑气吞胡海热。
三十年来契阔情,无端又作匆匆别。

屈指长安多故人,见君应问天涯客。
为言两鬓已婆娑,独有此心犹似铁。

吁嗟我老不足怜,塞上征夫泪成血。

诗词的中文译文:
风卷起地寒声声清冷,夜深时吹落关山的雪花。
夫君为何事情远相错过,冰花凝结在胡须上。

赶快呼来酒来消愁,谈笑之间气吞胡海的热情。
三十年来我们情意相契合,却无缘又匆匆分别。

屈指算来长安多旧友,见到你应当问问天涯的客人。
只有我这颤抖的两鬓已经苍老,心中却依旧坚如铁。

唉叹,我已老去不值得怜悯,边塞上的征夫泪水凝结成血。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了诗人与谢大参相遇、离别的情景,表达了诗人对友情、岁月流转和人生苦难的思考。

诗的前两句写出风声和寒冷的气息,给人一种凛冽的感觉。夜深时,雪花飘落在关山之间,给人一种孤寂和凄迷的氛围。

第三句诗中,诗人对谢大参远行的原因感到困惑,表达了对友情的思念和不舍。冰花结在胡须上,形象地展示了严寒和离别的苦楚。

接下来的几句诗,诗人呼唤斗酒来消愁,希望通过饮酒来忘却离别之痛,展现了一种豪放的情怀。谈笑之间,诗人的情绪犹如吞噬烈火般炽热,表达了对友情的深厚感情。

接下来的两句诗,诗人提及了与谢大参三十年来的情谊,揭示了他们之间的默契和深厚的感情。然而,他们却无缘再聚,只能匆匆分别,表达了诗人对岁月流转的感叹和无奈。

诗的后半部分,诗人念及长安城中的旧友,期望谢大参能够关心问候远方的客人。然后,诗人提到自己的两鬓已经苍老,但内心依然坚定如铁,表达了对友情和执着信仰的坚守。

最后两句诗写出诗人的苦楚和边塞征夫的悲凉,用泪水凝成血来表达边塞上艰苦生活的形象,表达了诗人对岁月流逝和人生苦难的深切感叹。

整首诗词通过描绘冰花、雪景、饮酒和离别等场景,展示了诗人对友情的珍视和不舍,以及对岁月流转和生命坎坷的思考。诗中的意象独特生动,语言简练有力,情感真挚深沉,给人以冷峻、凄迷和豪放的感觉。这首诗词既是对友情的赞颂,也是对生命的反思,展现了明代诗人王越独特的创作风格和情感表达能力。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“屈指长安多故人”全诗拼音读音对照参考

zǒu bǐ sòng xiè dà cān
走笔送谢大参

juǎn dì fēng hán shēng liè liè, yè shēn chuī luò guān shān xuě.
卷地风寒声洌洌,夜深吹落关山雪。
fū jūn hé shì yuǎn xiāng guò, yī piàn bīng huā dòng rán jié.
夫君何事远相过,一片冰花冻髯结。
biàn hū dǒu jiǔ jiāo lí cháng, tán xiào qì tūn hú hǎi rè.
便呼斗酒浇离肠,谈笑气吞胡海热。
sān shí nián lái qì kuò qíng, wú duān yòu zuò cōng cōng bié.
三十年来契阔情,无端又作匆匆别。
qū zhǐ cháng ān duō gù rén, jiàn jūn yīng wèn tiān yá kè.
屈指长安多故人,见君应问天涯客。
wèi yán liǎng bìn yǐ pó suō, dú yǒu cǐ xīn yóu shì tiě.
为言两鬓已婆娑,独有此心犹似铁。
xū jiē wǒ lǎo bù zú lián, sāi shàng zhēng fū lèi chéng xuè.
吁嗟我老不足怜,塞上征夫泪成血。

“屈指长安多故人”平仄韵脚

拼音:qū zhǐ cháng ān duō gù rén
平仄:平仄平平平仄平
韵脚:(平韵) 上平十一真  (平韵) 下平十二侵   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“屈指长安多故人”的相关诗句

“屈指长安多故人”的关联诗句

网友评论


* “屈指长安多故人”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“屈指长安多故人”出自王越的 《走笔送谢大参》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。