“来如春梦几多时”的意思及全诗出处和翻译赏析

来如春梦几多时”出自宋代晏殊的《玉楼春》, 诗句共7个字,诗句拼音为:lái rú chūn mèng jǐ duō shí,诗句平仄:平平平仄仄平平。

“来如春梦几多时”全诗

《玉楼春》
燕鸿过后春归去。
细算浮生千万绪。
来如春梦几多时,去似朝云无觅处。

闻琴解佩神仙侣。
挽断罗衣留不住。
劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。

作者简介(晏殊)

晏殊头像

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。晏殊与其第七子晏几道(1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。

【注释】:
这首词借青春和爱情的消失,感慨美好生活的无常,细腻含蓄而婉转地表达了作者的复杂情感。这是一首优美动人而有寓有深意的词作,为晏殊词的另类作品。
起句“燕鸿过后莺归去”写春光消逝:燕子春天自南方来,鸿雁春天往北方飞,黄莺逢春而鸣,这些禽鸟按季节该来的来了,该去的也去了,那春光也来过又走了。这里写的是莺语燕飞的春归时候,恰逢莺燕都稀 ,更觉怅惘 。“莺燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相继散去,美好的年华与美好的爱情都不能长保,怎不让人感慨万千。“细算浮生千万绪”一句从客观转到主观,说对着上述现象,千头万绪,细细盘算 ,使人不能不正视的 ,正是人生若水面浮萍之暂起 ,这两句前后相承,又很自然地引出下面两句:“长于春梦几多时?散似秋云无觅处。”这两句改用白居易《花非花》词句“来如春梦几多时?去似朝云无觅处。”但旨意不同。作者此处写的是对于整个人生问题的思考,他把美好的年华、爱情与春梦的短长相比较,把亲爱的人的聚难散易与秋云的留、逝相对照,内涵广阔,感慨深沉。
下片“闻琴解佩神仙侣,挽断罗衣留不住。”两句写失去美好爱情的旧事,是对上片感慨的具体申述,又是产生上片感慨的主要因素,这样使上下片的关系交互钩连,自然过渡 。“闻琴”,指汉代的卓文君,她闻司马相如弹琴而爱慕他;“解佩”,指传说中的神女,曾解玉佩赠给情人。这两句是说象卓文君、神女这样的神仙伴侣要离开,挽断她们的罗衣也无法留住。随后作者激动地呼出:“劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。”意思是劝人要趁好花尚开的时候,在花间痛饮消愁。这是受到重大刺激的反应,是对失去美与爱的更大的痛心。联系晏殊的生平来看,他写这件事,应该是别有寄托,非真写男女诀别。宋仁宗庆历三年(1043),晏殊任同中书门下平章事(宰相),兼枢密使,握军政大权 。其时 ,范仲淹为参知政事(副宰相),韩琦、富弼为枢密副使,欧阳修、蔡襄为谏官,人才济济,盛极一时。可惜宋仁宗不能果断明察,又听信反对派的攻击之言,则韩琦先被放出为外官,范仲淹、富弼、欧阳修也相继外放,晏殊则罢相。对于贤才相继离开朝廷,晏殊不能不痛心,他把他们的被贬 ,比作“ 挽断罗衣”而留不住的“神仙侣”。不宜“独醒”、只宜“烂醉”,当是一种愤慨之声。
此词化用前人的诗句,信手拈来,自然贴切。词中的复杂的思想,反映了作者的人生态度和襟怀。

“来如春梦几多时”全诗拼音读音对照参考

yù lóu chūn
玉楼春

yàn hóng guò hòu chūn guī qù.
燕鸿过后春归去。
xì suàn fú shēng qiān wàn xù.
细算浮生千万绪。
lái rú chūn mèng jǐ duō shí, qù shì zhāo yún wú mì chù.
来如春梦几多时,去似朝云无觅处。

wén qín jiě pèi shén xiān lǚ.
闻琴解佩神仙侣。
wǎn duàn luó yī liú bú zhù.
挽断罗衣留不住。
quàn jūn mò zuò dú xǐng rén, làn zuì huā jiān yīng yǒu shù.
劝君莫作独醒人,烂醉花间应有数。

“来如春梦几多时”平仄韵脚

拼音:lái rú chūn mèng jǐ duō shí
平仄:平平平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“来如春梦几多时”的相关诗句

“来如春梦几多时”的关联诗句

网友评论


* “来如春梦几多时”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“来如春梦几多时”出自晏殊的 《玉楼春》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。