“敢辞送老向南湖”的意思及全诗出处和翻译赏析

敢辞送老向南湖”出自宋代陆游的《小雨泛镜湖》, 诗句共7个字,诗句拼音为:gǎn cí sòng lǎo xiàng nán hú,诗句平仄:仄平仄仄仄平平。

“敢辞送老向南湖”全诗

《小雨泛镜湖》
吾州清绝冠三吴,天写云山万幅图。
龙化庙梁飞白雨,鹤收仙箭下青芜。
菱歌嫋嫋遥相答,烟树昏昏淡欲无。
端办一船多贮酒,敢辞送老向南湖

分类:

作者简介(陆游)

陆游头像

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

《小雨泛镜湖》陆游 翻译、赏析和诗意

《小雨泛镜湖》是宋代文学家陆游的一首诗词。以下是我的翻译、诗意和赏析:

小雨泛镜湖,
The drizzle ripples Mirror Lake,
朝代:宋代,作者:陆游。
Dynasty: Song Dynasty, Author: Lu You.

吾州清绝冠三吴,
My state stands out as the most tranquil among the Three Wus,
天写云山万幅图。
Heaven paints countless pictures of clouds and mountains.

龙化庙梁飞白雨,
The dragon-shaped temple beams soar through the white rain,
鹤收仙箭下青芜。
The cranes gather their divine arrows amidst the green reeds.

菱歌嫋嫋遥相答,
The melodious songs of water chestnuts echo from afar,
烟树昏昏淡欲无。
The misty trees appear faint and almost nonexistent.

端办一船多贮酒,
On my boat, I store plenty of wine,
敢辞送老向南湖。
I dare not refuse a farewell, heading towards the Southern Lake in my old age.

诗意和赏析:
这首诗描绘了陆游游历吴地时的景象和心情。首先,他自豪地说他所在的州是三吴中最宁静的地方,天空中展现出无数云山的美景。接着,他描述了一座龙形的庙宇,庙梁上的白雨在空中飞舞,而仙鹤则在青芜之间收集它们的神箭。这些景象让人感受到一种神奇和超自然的氛围。

然后,诗中出现了“菱歌”的意象,这是指水面上菱叶摇曳时发出的声音。这种声音遥相呼应,使人感到十分美妙。烟树的形象则给人以朦胧和恍惚的感觉,仿佛它们将消失不见。

最后两句表达了陆游不愿辞别,决心在南湖度过晚年的心情。他在船上备足了酒,在别人送行时,他不敢拒绝,决定向南湖驶去。

整首诗以自然景观为背景,描绘了陆游在吴地的旅行所感受到的美景和情感。通过描写自然景物和表达自己的情绪,陆游展示了他对自然的热爱和对人生的思考,同时也表达了对逝去时光的留恋和对未来的期许。这首诗词充满了浪漫主义情怀,展现了陆游独特的诗意和审美追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“敢辞送老向南湖”全诗拼音读音对照参考

xiǎo yǔ fàn jìng hú
小雨泛镜湖

wú zhōu qīng jué guān sān wú, tiān xiě yún shān wàn fú tú.
吾州清绝冠三吴,天写云山万幅图。
lóng huà miào liáng fēi bái yǔ, hè shōu xiān jiàn xià qīng wú.
龙化庙梁飞白雨,鹤收仙箭下青芜。
líng gē niǎo niǎo yáo xiāng dá, yān shù hūn hūn dàn yù wú.
菱歌嫋嫋遥相答,烟树昏昏淡欲无。
duān bàn yī chuán duō zhù jiǔ, gǎn cí sòng lǎo xiàng nán hú.
端办一船多贮酒,敢辞送老向南湖。

“敢辞送老向南湖”平仄韵脚

拼音:gǎn cí sòng lǎo xiàng nán hú
平仄:仄平仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平七虞   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“敢辞送老向南湖”的相关诗句

“敢辞送老向南湖”的关联诗句

网友评论


* “敢辞送老向南湖”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“敢辞送老向南湖”出自陆游的 《小雨泛镜湖》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。