“日日双眉斗画工”的意思及全诗出处和翻译赏析

日日双眉斗画工”出自宋代晏几道的《浣溪沙》, 诗句共7个字,诗句拼音为:rì rì shuāng méi dòu huà gōng,诗句平仄:仄仄平平仄仄平。

“日日双眉斗画工”全诗

《浣溪沙》
日日双眉斗画工,行云飞絮共轻狂。
不将心嫁冶游郎。
溅酒滴残歌扇字,弄花熏得舞衣香。
一春弹泪说凄凉。

分类: 浣溪沙

作者简介(晏几道)

晏几道头像

晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。

【注释】:

此词通过歌妓内心痛苦的真实描写,表达了对封建社会中被侮辱 、被损害的不幸女子的同情与怜惜。
全词以精美之词传达沉郁悲凉之情,貌似轻柔,而笔力沉重。在小晏词中,它是别具一格的作品。词中先以浓墨重彩极言女子装饰之美、歌舞之乐,而在末句却突作转折 ,写女子内心的坚贞与凄凉,两相对比,从巨大的反差中表现了女主人公的完整形象。
起首一句 ,写歌女在贵人们要求下,梳妆打扮,争妍取怜 ,每日仔仔细细地画着自己的一双长眉毛。
一“斗”字,已饱含辛酸。次句更进一步描写:她象天上的行云那样轻浮,象纷飞的柳絮那样狂荡 。“行云”,用《高唐赋》巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”意,暗喻歌妓的生涯。“飞絮”,旧诗词中常用杨花柳絮的飘流无定喻女子的命运和行踪 。“行云飞絮”四字 ,不独写歌女的举止情态 ,也暗示了她的身份。
“轻狂”,也是表象而已。杜甫《绝句漫兴》诗:“颠狂柳絮随风舞,轻薄桃花逐水流 。”随风逐水,不也象征着女子身不由己、随人摆布的可悲境遇吗?前两句极力写这位歌女的装饰和态度,强调她的“轻狂”,是为了表现其现实生活与理想的矛盾——“不将心嫁冶游郎 !”这才是歌女内心世界的真实写照。她发誓不把自己的真心许给浪荡的男子。语自李商隐《无题》诗“不知身属冶游郎”化出,而其思想境界更高。“身属 ”,那是无可奈何的,也许是无法避免的,处在社会底层的歌妓,被迫委身于那些玩弄女性的公子哥儿,可是,她的内心深处 ,还是有其不可侵犯的领地的,身可属而心不可嫁,冶游郎决不能获得自己真正的爱情。“不将心嫁”,字字千钧,斩钉截铁,向人们揭示出一个被压在封建社会最底层的妇女纯洁、美好的心灵。
过片二句,描绘歌女筵前伴人歌舞的情景:酣饮时溅出的美酒滴到歌扇上 ,使扇上的字迹都漫漶了;拈花弄草,把舞衣熏染得幽香袅袅。“溅酒”,谓其纵饮狂荡;“弄花”,写其娇美情态。歌扇舞衣,乃表明女子身分之物。两句字面艳冶,描绘精工,次句从于良史《春山夜月》诗“掬水月在手,弄花香满衣”化出,而色彩更为秾丽。这就是歌女的日常生活,也是“轻狂”二字的注脚 。她在酒筵上不得不歌舞助欢,而其心里却充满了浓重的悲凉 。“一春弹泪说凄凉”,意思是说:无人可诉,唯有暗中流泪,独自凄凉,又辜负了美好的芳春,虚度了大好的年华。至此,方点出词旨。
此词虽以歌妓的口吻写出,但也包含着作者身世悲苦的感慨。晏几道原是贵家公子,曾经过着锦衣玉食 、珠环翠绕的生活,但后来政治失意,仕途坎坷,落魄不堪,然而他一直保持着高尚的节操,耿介、傲岸,“不践诸贵之门”,“人面负之而不恨。”晏氏这种穷愁潦倒的境遇及率真而洒脱的性格,与此词女主人公有相似之处。因此,当他将自己的身世之感融入作品时,使人倍感真实而亲切。

“日日双眉斗画工”全诗拼音读音对照参考

huàn xī shā
浣溪沙

rì rì shuāng méi dòu huà gōng,
日日双眉斗画工,
xíng yún fēi xù gòng qīng kuáng.
行云飞絮共轻狂。
bù jiāng xīn jià yě yóu láng.
不将心嫁冶游郎。
jiàn jiǔ dī cán gē shàn zì,
溅酒滴残歌扇字,
nòng huā xūn dé wǔ yī xiāng.
弄花熏得舞衣香。
yī chūn dàn lèi shuō qī liáng.
一春弹泪说凄凉。

“日日双眉斗画工”平仄韵脚

拼音:rì rì shuāng méi dòu huà gōng
平仄:仄仄平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平一东   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“日日双眉斗画工”的相关诗句

“日日双眉斗画工”的关联诗句

网友评论


* “日日双眉斗画工”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“日日双眉斗画工”出自晏几道的 《浣溪沙》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。