“嗟哉万安十室邑”的意思及全诗出处和翻译赏析

嗟哉万安十室邑”出自宋代赵蕃的《寄莫万安》, 诗句共7个字,诗句拼音为:jiē zāi wàn ān shí shì yì,诗句平仄:平平仄平平仄仄。

“嗟哉万安十室邑”全诗

《寄莫万安》
天生尤物为民瘵,荔枝奔腾自南海。
后来始说闽部采,亦有风人刺丁蔡。
嗟哉万安十室邑,橘比江陵梨号蜜。
尝闻旧日事苞苴,千数私家公百十。
莫侯为令知其然,罢献初从使者先。
其余诟病置不问,贫友或乞捐餐钱。
忆昨追随秋政热,不但近公如玉雪。
别来已忽露为霜,当念相如多病渴。

分类:

作者简介(赵蕃)

赵蕃头像

赵蕃(1143年~1229年),字昌父,号章泉,原籍郑州。理宗绍定二年,以直秘阁致仕,不久卒。諡文节。

《寄莫万安》赵蕃 翻译、赏析和诗意

诗词《寄莫万安》是宋代赵蕃所作,以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
天生美女为民所瘵,荔枝从南海奔涌来。后来有人说福建的美女,也有人评刺丁蔡是风流人物。唉呀,万安只是一个十户的小村庄,杂柑比江陵的梨子更甜美。曾经听说过过去的事情,私人家庭有千百十个。莫侯作为县令知道这些情况,停止进贡,从使者起初行动。别的事情不问诟病之处,贫穷的朋友甚至要乞求捐助用餐的钱。回忆昨天追随着秋天的政治热潮,不仅近距离接触朝廷的贵族如同接触雪花一样纯洁。突然间,分别之后已经显露出霜冻,当想起相如多年饱受疾病的煎熬。

诗意:
《寄莫万安》这首诗描绘了一系列关于美女、地方政治和社会现象的情景。诗人表达了对美丽女性的赞美,将其视为民众的福祉。荔枝作为南方的特产,象征着美女的魅力和吸引力。诗中还提到了福建的美女和一些风流人物的传闻,展现了社会中各种各样的人物形象。诗人通过描绘万安这个小村庄的生活情景,以及贫富差距和政治腐败的存在,对社会现实进行了批判。诗人对于政治腐败的揭露和对贫困朋友的关怀,体现了他对社会公平与正义的呼吁。最后,诗人以相如的病状来反思人生的变迁和无常,表达了对逝去时光的怀念和对友谊的珍惜。

赏析:
《寄莫万安》这首诗通过描绘社会生活中的各种人物形象和现象,展现了诗人对社会不公和政治腐败的忧虑。诗中的美女形象象征着纯洁和吸引力,与政治腐败形成鲜明的对比,凸显了社会的阴暗面。诗人对于政治腐败的批判和对贫穷朋友的关怀,彰显了他对社会公平和人道主义的追求。最后,诗人通过相如的病状,表达了对逝去时光和友情的思考,呈现出人生的无常和变迁。整首诗以细腻而富有感情的描写,展示了诗人对社会和人生的深入思考,让人不禁产生共鸣。

这首诗词通过对美女、社会现实和人生的描绘,以及对政治腐败的批判和对友情的思考,展示了赵蕃敏锐的观察力和对社会现象的关注。其深刻的诗意和细腻的描写使得这首诗词具有较高的艺术价值和思想内涵,值得读者细细品味和思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“嗟哉万安十室邑”全诗拼音读音对照参考

jì mò wàn ān
寄莫万安

tiān shēng yóu wù wèi mín zhài, lì zhī bēn téng zì nán hǎi.
天生尤物为民瘵,荔枝奔腾自南海。
hòu lái shǐ shuō mǐn bù cǎi, yì yǒu fēng rén cì dīng cài.
后来始说闽部采,亦有风人刺丁蔡。
jiē zāi wàn ān shí shì yì, jú bǐ jiāng líng lí hào mì.
嗟哉万安十室邑,橘比江陵梨号蜜。
cháng wén jiù rì shì bāo jū, qiān shù sī jiā gōng bǎi shí.
尝闻旧日事苞苴,千数私家公百十。
mò hóu wèi lìng zhī qí rán, bà xiàn chū cóng shǐ zhě xiān.
莫侯为令知其然,罢献初从使者先。
qí yú gòu bìng zhì bù wèn, pín yǒu huò qǐ juān cān qián.
其余诟病置不问,贫友或乞捐餐钱。
yì zuó zhuī suí qiū zhèng rè, bù dàn jìn gōng rú yù xuě.
忆昨追随秋政热,不但近公如玉雪。
bié lái yǐ hū lù wèi shuāng, dāng niàn xiàng rú duō bìng kě.
别来已忽露为霜,当念相如多病渴。

“嗟哉万安十室邑”平仄韵脚

拼音:jiē zāi wàn ān shí shì yì
平仄:平平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十四缉   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“嗟哉万安十室邑”的相关诗句

“嗟哉万安十室邑”的关联诗句

网友评论


* “嗟哉万安十室邑”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“嗟哉万安十室邑”出自赵蕃的 《寄莫万安》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。