“成都卜宅匪它杨”的意思及全诗出处和翻译赏析
“成都卜宅匪它杨”全诗
毕娶了知家法在,耐官爰自祖风长。
眼明图史犹年少,手种桧松今老苍。
父客同时亦同盛,成都卜宅匪它杨。
分类:
作者简介(赵蕃)
《贺向伯元通判休致》赵蕃 翻译、赏析和诗意
《贺向伯元通判休致》是宋代赵蕃创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
芗林再世企疏堂,
在这个世间,我愿再次重生于芗林之中,以寻求宁静之所,
I long to be reborn in the tranquil woods of Xiang, seeking a place of serenity,
不但私荣国有光。
不仅仅是为了个人的荣华富贵,也是为了国家的光荣繁荣。
not only for personal glory, but also for the honor and prosperity of the nation.
毕娶了知家法在,
我已经迎娶了那位明理慈祥的贤妻,
I have married a virtuous and compassionate wife,
耐官爰自祖风长。
她能够忍受官场的风尘,正是她自古以来家族的传统。
Enduring the trials of officialdom is a tradition passed down through her ancestral lineage.
眼明图史犹年少,
我的眼光敏锐,对历史的把握依然娴熟,
With keen eyes, I still have a youthful understanding of history,
手种桧松今老苍。
我曾亲手栽种的柏树和松树,如今已经苍老。
The cypress and pine trees I once planted have now aged and turned gray.
父客同时亦同盛,
我的父辈和我一样在官场上得意洋洋,
My father and I both flourished in officialdom,
成都卜宅匪它杨。
在成都,我选择了一座不同寻常的宅院。
In Chengdu, I have chosen an extraordinary residence.
诗意和赏析:
这首诗词表达了作者赵蕃的人生态度和追求。他渴望在芗林中找到一片宁静之地,不仅仅是为了个人的享乐,更是希望为国家的荣光做出贡献。他的妻子是一位明理慈祥的女性,能够忍受官场的风尘,这与她家族传统相符。作者对历史有着敏锐的洞察力,同时也意识到时间的流逝,他曾经种下的柏树和松树已经苍老。作者与他的父辈一样在官场上取得了成功,他选择了一座与众不同的宅院。这首诗词展示了作者对家庭、国家和个人追求的关注,表达了他对宁静与荣光的追求。
“成都卜宅匪它杨”全诗拼音读音对照参考
hè xiàng bó yuán tōng pàn xiū zhì
贺向伯元通判休致
xiāng lín zài shì qǐ shū táng, bù dàn sī róng guó yǒu guāng.
芗林再世企疏堂,不但私荣国有光。
bì qǔ le zhī jiā fǎ zài, nài guān yuán zì zǔ fēng zhǎng.
毕娶了知家法在,耐官爰自祖风长。
yǎn míng tú shǐ yóu nián shào, shǒu zhǒng guì sōng jīn lǎo cāng.
眼明图史犹年少,手种桧松今老苍。
fù kè tóng shí yì tóng shèng, chéng dū bǔ zhái fěi tā yáng.
父客同时亦同盛,成都卜宅匪它杨。
“成都卜宅匪它杨”平仄韵脚
平仄:平平仄平仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。