“其实不胜其战兢”的意思及全诗出处和翻译赏析

其实不胜其战兢”出自宋代方回的《寄许太初》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qí shí bù shèng qí zhàn jīng,诗句平仄:平平仄仄平仄平。

“其实不胜其战兢”全诗

《寄许太初》
忆昨与君同榻时,奇温叠重狨豹皮。
醉卧哎吐污茵帐,君不诮责予不知。
一从建康出城去,七里八冈泥涉路。
一步一滑一可度,始复思君寝处处。
幸有笋舆犹得乘,其实不胜其战兢
句容破店无卧榻,一夜打坐如禅僧。
老顽穷健耐辛苦,地角天涯迷处所。
客中知我何如人,店妪无赖肆讥侮。
蹉跎六十二年身,明日又见新年春。
只应独坐思乡客,犹胜孤征失路人。

分类:

《寄许太初》方回 翻译、赏析和诗意

《寄许太初》是宋代方回创作的一首诗词,下面是诗词的中文译文、诗意和赏析:

忆昨与君同榻时,
回忆起昔日与你同床共枕的时光,
奇温叠重狨豹皮。
奇异而温暖的狨豹皮层层叠加。

醉卧哎吐污茵帐,
醉卧在吐出脏污的茵帐上,
君不诮责予不知。
你没有责备我对此毫不知情。

一从建康出城去,
自从离开建康城,
七里八冈泥涉路。
行走在七里八冈的泥泞路上。

一步一滑一可度,
一步步滑倒但仍可前行,
始复思君寝处处。
始终思念着你的卧室。

幸有笋舆犹得乘,
幸好有竹篾所制的简陋车辆可以乘坐,
其实不胜其战兢。
但实际上仍然胜过徒步奔波的辛苦。

句容破店无卧榻,
在句容城,破旧的店铺没有合适的卧榻,
一夜打坐如禅僧。
整夜静坐如同禅宗僧人。

老顽穷健耐辛苦,
年老困顿,贫穷但健壮,能忍受艰辛,
地角天涯迷处所。
身在世界的尽头,迷失了方向。

客中知我何如人,
在客中,别人如何看待我这个人,
店妪无赖肆讥侮。
店铺老妇人无礼地嘲笑和侮辱。

蹉跎六十二年身,
六十二年的岁月白白浪费,
明日又见新年春。
明天又将迎来新的春节。

只应独坐思乡客,
应该只是独自坐着思念家乡的旅客,
犹胜孤征失路人。
而不是比那些孤独的流亡者更加失落。

这首诗词《寄许太初》表达了诗人方回在远离家乡、旅途中的心情。他回忆与朋友共枕的时光,思念着朋友的卧室。诗中描述了旅途的艰辛,但也有幸运之处,如有简陋的车辆可乘坐。诗人通过对自己困境的描绘,表达了对家乡的思念和对人情冷漠的感叹。尽管经历了艰辛和挫折,但他仍然保持坚强,展现出一种乐观的态度。整首诗以朴实的语言表达了诗人内心深处的思考和感慨,让人感受到离乡背井者的孤独和无奈,同时也展现了坚韧不拔的精神。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“其实不胜其战兢”全诗拼音读音对照参考

jì xǔ tài chū
寄许太初

yì zuó yǔ jūn tóng tà shí, qí wēn dié zhòng róng bào pí.
忆昨与君同榻时,奇温叠重狨豹皮。
zuì wò āi tǔ wū yīn zhàng, jūn bù qiào zé yǔ bù zhī.
醉卧哎吐污茵帐,君不诮责予不知。
yī cóng jiàn kāng chū chéng qù, qī lǐ bā gāng ní shè lù.
一从建康出城去,七里八冈泥涉路。
yī bù yī huá yī kě dù, shǐ fù sī jūn qǐn chǔ chù.
一步一滑一可度,始复思君寝处处。
xìng yǒu sǔn yú yóu dé chéng, qí shí bù shèng qí zhàn jīng.
幸有笋舆犹得乘,其实不胜其战兢。
jù róng pò diàn wú wò tà, yī yè dǎ zuò rú chán sēng.
句容破店无卧榻,一夜打坐如禅僧。
lǎo wán qióng jiàn nài xīn kǔ, dì jiǎo tiān yá mí chù suǒ.
老顽穷健耐辛苦,地角天涯迷处所。
kè zhōng zhī wǒ hé rú rén, diàn yù wú lài sì jī wǔ.
客中知我何如人,店妪无赖肆讥侮。
cuō tuó liù shí èr nián shēn, míng rì yòu jiàn xīn nián chūn.
蹉跎六十二年身,明日又见新年春。
zhǐ yīng dú zuò sī xiāng kè, yóu shèng gū zhēng shī lù rén.
只应独坐思乡客,犹胜孤征失路人。

“其实不胜其战兢”平仄韵脚

拼音:qí shí bù shèng qí zhàn jīng
平仄:平平仄仄平仄平
韵脚:(平韵) 下平十蒸   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“其实不胜其战兢”的相关诗句

“其实不胜其战兢”的关联诗句

网友评论


* “其实不胜其战兢”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“其实不胜其战兢”出自方回的 《寄许太初》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。