“东方风来满眼春”的意思及全诗出处和翻译赏析

东方风来满眼春”出自唐代李贺的《杂曲歌辞·十二月乐辞·三月》, 诗句共7个字,诗句拼音为:dōng fāng fēng lái mǎn yǎn chūn,诗句平仄:平平平平仄仄平。

“东方风来满眼春”全诗

《杂曲歌辞·十二月乐辞·三月》
东方风来满眼春,花城柳暗愁几人。
复宫深殿竹风起,新翠舞襟静如水。
光风转蕙百馀里,暖雾驱云扑天地。
军装宫妓扫蛾浅,摇摇锦旗夹城暖。
曲水飘香去不归,梨花落尽成秋苑。

分类:

作者简介(李贺)

李贺头像

李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。有《雁门太守行》、《李凭箜篌引》等名篇。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。是中唐到晚唐诗风转变期的一个代表者。他所写的诗大多是慨叹生不逢时和内心苦闷,抒发对理想、抱负的追求;对当时藩镇割据、宦官专权和人民所受的残酷剥削都有所反映。留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,“诗鬼”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一位颇享盛誉的浪漫主义诗人。李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辞去奉礼郎回昌谷,27岁英年早逝。

《杂曲歌辞·十二月乐辞·三月》李贺 翻译、赏析和诗意

杂曲歌辞·十二月乐辞·三月(唐·李贺)

东方风来满眼春,花城柳暗愁几人。
复宫深殿竹风起,新翠舞襟静如水。
光风转蕙百馀里,暖雾驱云扑天地。
军装宫妓扫蛾浅,摇摇锦旗夹城暖。
曲水飘香去不归,梨花落尽成秋苑。

中文译文:
东方的风儿吹来,满眼是春光,花城中柳树隐约已成忧愁的模样。
深宫中竹林的风又起了,嫩翠色舞动,安静得像水。
微风扑过馨香的百里,暖雾驱散了云朵,笼罩了大地。
宫中佳丽们穿了轻薄的军装,手持抹了浅蛾眉妆,摇曳着锦旗,像暖阳环绕着城池。
曲水中飘散着花香,别人却无法回去,梨花已经落尽,成了秋天的园林。

诗意与赏析:
《杂曲歌辞·十二月乐辞·三月》描绘的是春天来临时的美景,以及其中的喜悦与忧愁之情。诗中通过对自然景观的描绘,表现了春风带来的欢乐与温暖。诗人以鲜明的色彩和细腻的描写,勾勒出东方的春天,展示了生机勃勃的景象。

诗中描绘了花城中的柳树和竹林,通过描绘柳树的阴影和竹林的风起,表现了心中的忧愁之情。诗人通过对春天景色的描写,以及柳树和竹林的对比,表达了深情的心境和对逝去时光的怀恋。

诗的后半部分通过描绘宫中的景物,展示出华丽的宫廷风光,使整个氛围更加繁华和热闹。最后,诗人提到了曲水飘香,梨花落尽的景象,使整个诗境更趋于秋意。

整首诗言简意赅,用意流露,通过景物的描绘,以及寓意的延伸,表达了诗人对春天的喜悦、对往事的怀念和对人生变迁的思考,同时也展现了唐代宫廷的繁华与美好。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“东方风来满眼春”全诗拼音读音对照参考

zá qū gē cí shí èr yuè lè cí sān yuè
杂曲歌辞·十二月乐辞·三月

dōng fāng fēng lái mǎn yǎn chūn, huā chéng liǔ àn chóu jǐ rén.
东方风来满眼春,花城柳暗愁几人。
fù gōng shēn diàn zhú fēng qǐ,
复宫深殿竹风起,
xīn cuì wǔ jīn jìng rú shuǐ.
新翠舞襟静如水。
guāng fēng zhuǎn huì bǎi yú lǐ, nuǎn wù qū yún pū tiān dì.
光风转蕙百馀里,暖雾驱云扑天地。
jūn zhuāng gōng jì sǎo é qiǎn, yáo yáo jǐn qí jiā chéng nuǎn.
军装宫妓扫蛾浅,摇摇锦旗夹城暖。
qǔ shuǐ piāo xiāng qù bù guī,
曲水飘香去不归,
lí huā luò jǐn chéng qiū yuàn.
梨花落尽成秋苑。

“东方风来满眼春”平仄韵脚

拼音:dōng fāng fēng lái mǎn yǎn chūn
平仄:平平平平仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十一真   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“东方风来满眼春”的相关诗句

“东方风来满眼春”的关联诗句

网友评论

* “东方风来满眼春”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“东方风来满眼春”出自李贺的 《杂曲歌辞·十二月乐辞·三月》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。