“严城清夜断经过”的意思及全诗出处和翻译赏析

严城清夜断经过”出自唐代李商隐的《赠歌妓二首》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yán chéng qīng yè duàn jīng guò,诗句平仄:平平平仄仄平仄。

“严城清夜断经过”全诗

《赠歌妓二首》
水精如意玉连环,下蔡城危莫破颜。
红绽樱桃含白雪,断肠声里唱阳关。
白日相思可奈何,严城清夜断经过
只知解道春来瘦,不道春来独自多。

分类:

作者简介(李商隐)

李商隐头像

李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

《赠歌妓二首》李商隐 翻译、赏析和诗意

《赠歌妓二首》是唐代诗人李商隐创作的一首诗,描写了歌妓的寂寞孤单和对情人的思念。

水精如意玉连环,下蔡城危莫破颜。
红绽樱桃含白雪,断肠声里唱阳关。

白日相思可奈何,严城清夜断经过。
只知解道春来瘦,不道春来独自多。

译文:
水精如意玉连环,下蔡城危莫破颜。
红色樱桃含着白雪,悲伤的声音里唱着离别。

白天的思念有何用,严城中清夜里断了去路。
只知道解释春天来时的苍瘦,却不知道春天来时的孤独。

这首诗描绘了一位歌妓的境遇。她佩戴着精致的玉连环,通过歌唱来表达自己的感受。然而,她所在的蔡城危机四伏,不敢流露出真实的情感。她的职业使她必须隐藏自己的悲伤和孤独。

诗人用"樱桃含白雪"来比喻歌妓红艳的嘴唇,传达出她同时包容着忧伤和美丽。在她歌唱的声音中,倾诉着离别的伤感。

诗的下半部分描写了歌妓在白天和夜晚独自思念情人的心情。白天时,她的思念显得无力,无法改变她舍身忍受的严酷现实。而夜晚,严密的城墙让她无法见到思念的对象,断掉了她和情人之间的联系。

诗的最后两句表达了诗人对歌妓瘦弱身影的感叹。他认识到,只有经历过春天的绝望和压力,才能理解那瘦弱的身躯。然而,他却不了解春天来临时的那种孤独和无助。

这首诗以细腻的描述和充满思索的意象,表达了歌妓的内心苦闷和对情人的深深思念,同时让读者也思考生活中那些被束缚和压迫的存在所经历的不幸和无助。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“严城清夜断经过”全诗拼音读音对照参考

zèng gē jì èr shǒu
赠歌妓二首

shuǐ jīng rú yì yù lián huán, xià cài chéng wēi mò pò yán.
水精如意玉连环,下蔡城危莫破颜。
hóng zhàn yīng táo hán bái xuě, duàn cháng shēng lǐ chàng yáng guān.
红绽樱桃含白雪,断肠声里唱阳关。
bái rì xiāng sī kě nài hé, yán chéng qīng yè duàn jīng guò.
白日相思可奈何,严城清夜断经过。
zhǐ zhī jiě dào chūn lái shòu, bù dào chūn lái dú zì duō.
只知解道春来瘦,不道春来独自多。

“严城清夜断经过”平仄韵脚

拼音:yán chéng qīng yè duàn jīng guò
平仄:平平平仄仄平仄
韵脚:(平韵) 下平五歌  (仄韵) 去声二十一个   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“严城清夜断经过”的相关诗句

“严城清夜断经过”的关联诗句

网友评论

* “严城清夜断经过”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“严城清夜断经过”出自李商隐的 《赠歌妓二首》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。