“丰乐楼前”的意思及全诗出处和翻译赏析

丰乐楼前”出自宋代彭元逊的《六丑·杨花》, 诗句共4个字,诗句拼音为:fēng lè lóu qián,诗句平仄:平仄平平。

“丰乐楼前”全诗

《六丑·杨花》
似东风老大,那复有、当时风气。
有情不收,江山身是寄。
浩荡何世。
但忆临官道,暂来不住,便出门千里。
痴心指望回风坠。
扇底相逢,钗头微缀。
他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。
瓜洲曾舣,等行人岁岁。
日下长秋,城乌夜起。
帐庐好在春睡。
共飞归湖上,草青无地。
愔愔雨、春心如腻。
欲待化、丰乐楼前,青门都废。
何人念、流落无几。
点点抟作,雪绵松润,为君裛泪。

作者简介(彭元逊)

彭元逊,生卒年不详,字巽吾,庐陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)参加解试。与刘辰翁有唱和,宋亡不仕。存词20首。宋词三百首多有收录。

六丑·杨花翻译及注释

翻译
暮春时仿佛东风已经衰老,哪还有当初风华正茂的意气。杨花有情却谁也不收,江山辽阔,身世飘零如寄。飘荡荡不知时变世易,只记得临近通衢大道,短暂流连不得久居,便离家远行千里。痴心地盼望叫一阵旋风吹坠大地,相逢在美人的扇底,在美人钗头轻轻缀系。他家垂柳万条千缕,懂得遮护长亭,屏障驿邸,却不能隔断江水奔溢。
曾经在瓜州渡口依舟着岸,年年等待着行人返归。斜日从故宫西坠,城头乌鸦在夜间惊飞。在帐庐上安然春睡,又一齐飞到湖面上流离,芳草天涯遍青绿,无地存身去哪里?静悄悄地下着绵绵细雨、湿粘不飞的柳絮似一片春心柔腻。杨花将要消亡化去,无法赴丰乐楼前的饯别宴席,无法去青门外邵平种瓜的园地。何人怜念,它流落无依,生命无几,一点点抟成了如雪似绵的松润圆球,为君浸透了伤心泪。

注释
①反洲曾舣:王安石有《泊船瓜洲》诗。舣:即泊船,让船靠岸。
②愔(yīn):宁静。
③青门:古长安城门名。邵平为秦东陵侯,秦破,寓居青门外种瓜,其瓜甚佳,以东陵瓜或青门瓜名闻遐迩。
④裛(yì):沾湿。此处有揩拭的意思。泪:拭泪。

六丑·杨花赏析

  本词咏杨花。杨花有情但世道无情,丝丝袅袅随风飘零天涯,故杨花深得身世坎坷的词人共鸣。苏轼的《水龙吟·次韵章质夫杨花词》一开篇便是“似花还似非花”,那种潜流般的内在气韵似乎游离了物的世界,而进入到缠绵的人世空间。本词直抒其情,随意任性,洋洋洒洒,一如漫天飞舞无可依归的落絮游丝,倒也清新别致。另外,从本词也可看出由宋入元后雅词的通俗化趋势,这也与散曲的兴起有关。

“丰乐楼前”全诗拼音读音对照参考

liù chǒu yáng huā
六丑·杨花

shì dōng fēng lǎo dà, nà fù yǒu dāng shí fēng qì.
似东风老大,那复有、当时风气。
yǒu qíng bù shōu, jiāng shān shēn shì jì.
有情不收,江山身是寄。
hào dàng hé shì.
浩荡何世。
dàn yì lín guān dào, zàn lái bú zhù, biàn chū mén qiān lǐ.
但忆临官道,暂来不住,便出门千里。
chī xīn zhǐ wàng huí fēng zhuì.
痴心指望回风坠。
shàn dǐ xiāng féng, chāi tóu wēi zhuì.
扇底相逢,钗头微缀。
tā jiā wàn tiáo qiān lǚ, jiě zhē tíng zhàng yì, bù gé jiāng shuǐ.
他家万条千缕,解遮亭障驿,不隔江水。
guā zhōu céng yǐ, děng xíng rén suì suì.
瓜洲曾舣,等行人岁岁。
rì xià zhǎng qiū, chéng wū yè qǐ.
日下长秋,城乌夜起。
zhàng lú hǎo zài chūn shuì.
帐庐好在春睡。
gòng fēi guī hú shàng, cǎo qīng wú dì.
共飞归湖上,草青无地。
yīn yīn yǔ chūn xīn rú nì.
愔愔雨、春心如腻。
yù dài huà fēng lè lóu qián, qīng mén dōu fèi.
欲待化、丰乐楼前,青门都废。
hé rén niàn liú luò wú jǐ.
何人念、流落无几。
diǎn diǎn tuán zuò, xuě mián sōng rùn, wèi jūn yì lèi.
点点抟作,雪绵松润,为君裛泪。

“丰乐楼前”平仄韵脚

拼音:fēng lè lóu qián
平仄:平仄平平
韵脚:(平韵) 下平一先   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“丰乐楼前”的相关诗句

“丰乐楼前”的关联诗句

网友评论

* “丰乐楼前”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“丰乐楼前”出自彭元逊的 《六丑·杨花》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。