“昨夜个人曾有约”的意思及全诗出处和翻译赏析

昨夜个人曾有约”出自清代纳兰性德的《临江仙》, 诗句共7个字,诗句拼音为:zuó yè gè rén céng yǒu yuē,诗句平仄:平仄仄平平仄平。

“昨夜个人曾有约”全诗

《临江仙》
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
一钩新月几疏星。
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
小阑干外寂无声。
几回肠断处,风动护花铃。

作者简介(纳兰性德)

纳兰性德头像

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

临江仙·昨夜个人曾有约翻译及注释

翻译
昨夜和人相约,时间缓缓流淌,已经深夜。一轮新月挂在天际,周围寥寥几颗孤星。夜色将近,人未眠,在这三更时分,所有人都睡下,寂静无声的夜里,老鼠悉悉索索的声音令我焦虑不安。
我猜想是瞿塘峡那样的艰险遥远的道路阻隔约会的意外事故,让我错怪他的无情。阑干外,听不到来人的声音,寂静无声,未能听到风吹护花铃的声响,、让人不禁断肠泪下。

注释
个人:那人。
“严城”:戒备森严的城。
玉漏,漏壶,古代的计时器。
鼠窥灯;形容环境寂静荒僻。用秦观《如梦令》“梦破鼠窥灯”意。
瞿唐:.亦作瞿塘峡。为长江三峡之首,两岸悬崖壁立,水速风疾,中有滟滪堆,古时行船者常在此遇难,这里来比喻阻隔约会的意外变故。
护花铃:为保护花朵驱赶鸟雀而设置的铃。

临江仙·昨夜个人曾有约赏析

  起句点破一个人在等待意中人赴约,写夜深人静的夜景,从室外到室内,情景交融,有静有动。“人静鼠窥灯”一句生动地写出等待中的焦急和紧张,连老鼠的动静也逃脱不了人的关注,可见这人的精神是多么集中。下阕转而交代了约会的结果是失败。但亦言明了失败的原因不是两个有情人彼此变心,而是某些不可明言的外界因素的介入造成了遗憾。结句由情入景,写出这种遗憾深重,无法弥补。

  情人约会,要等的还是男性。等待是一件痛苦的事情,你要等的人迟迟不来,开始思索她爽约的原因。可能对方有重重阻碍,不能出门相见,而非无情爽约。

“昨夜个人曾有约”全诗拼音读音对照参考

lín jiāng xiān
临江仙

zuó yè gè rén céng yǒu yuē, yán chéng yù lòu sān gēng.
昨夜个人曾有约,严城玉漏三更。
yī gōu xīn yuè jǐ shū xīng.
一钩新月几疏星。
yè lán yóu wèi qǐn, rén jìng shǔ kuī dēng.
夜阑犹未寝,人静鼠窥灯。
yuán shì qú táng fēng jiān zǔ, cuò jiào rén hèn wú qíng.
原是瞿唐风间阻,错教人恨无情。
xiǎo lán gān wài jì wú shēng.
小阑干外寂无声。
jǐ huí cháng duàn chù, fēng dòng hù huā líng.
几回肠断处,风动护花铃。

“昨夜个人曾有约”平仄韵脚

拼音:zuó yè gè rén céng yǒu yuē
平仄:平仄仄平平仄平
韵脚:(仄韵) 入声十药   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“昨夜个人曾有约”的相关诗句

“昨夜个人曾有约”的关联诗句

网友评论

* “昨夜个人曾有约”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“昨夜个人曾有约”出自纳兰性德的 《临江仙·昨夜个人曾有约》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。