“侧身聊倚望”的意思及全诗出处和翻译赏析

侧身聊倚望”出自唐代孟浩然的《陪张丞相登荆城楼,因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家》, 诗句共5个字,诗句拼音为:cè shēn liáo yǐ wàng,诗句平仄:仄平平仄仄。

“侧身聊倚望”全诗

《陪张丞相登荆城楼,因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家》
蓟门天北畔,铜柱日南端。
出守声弥远,投荒法未宽。
侧身聊倚望,携手莫同欢。
白璧无瑕玷,青松有岁寒。
府中丞相阁,江上使君滩。
兴尽回舟去,方知行路难。

分类:

作者简介(孟浩然)

孟浩然头像

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

《陪张丞相登荆城楼,因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家》孟浩然 翻译、赏析和诗意

陪张丞相登荆城楼,
因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家。

蓟门天北畔,铜柱日南端,
出守声弥远,投荒法未宽。
侧身聊倚望,携手莫同欢。
白璧无瑕玷,青松有岁寒。
府中丞相阁,江上使君滩。
兴尽回舟去,方知行路难。

译文:
陪伴张丞相登上荆城楼,
并寄给蓟州的张使君和浪泊戍主刘家。

蓟门在天的北边,铜柱在日的南端,
外出守卫声音遥远,放逐之法未曾宽容。
侧身轻轻依靠望远,牵手时莫相欢。
白玉无瑕疵,青松有岁寒。
府中的丞相楼,江上的使君滩。
兴致尽时回舟去,才知道行路困难。

诗意和赏析:
这首诗写的是唐代诗人孟浩然和张丞相一同登上荆城楼,然后寄给蓟州的张使君和浪泊戍主刘家的诗。整首诗并不是直接赞美城楼或者景物,而是借登楼之际抒发诗人自己的心情。

诗的开头,诗人用“陪张丞相登荆城楼”,表达了自己和张丞相登楼的情景。然后提到“因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家”,可以看出他写这首诗的目的是寄给他们的,可能是表达自己与他们的身份和感情。

接下来的几句,诗人描述了荆城楼和周围的环境。蓟门天北畔,铜柱日南端,给人一种庄严、辽阔的感觉。但是在这庄严的环境中,出守的官员声音却显得遥远,放逐之法也未曾宽容。这种对现实的描写,或许是诗人触动到了一些内心的困扰和不满。

然后诗人写道,“侧身聊倚望,携手莫同欢”,表达了诗人和张丞相在登楼时的情景,也展示了诗人内心的孤寂和寂寞。接下来的两句“白玉无瑕疵,青松有岁寒”,可以理解为对张丞相和使君的赞美。丞相府中的阁楼和江上的使君滩,都是象征着身份和地位的地方。

最后两句“兴致尽时回舟去,才知道行路困难”,是诗人对结束登楼之行的表达。回舟代表着返回原地的旅程,但是才发现行路难,可以理解为在诗人内心对人情世故和社会现实的思考。

整首诗写了诗人和张丞相一同登楼的情景,然后表达了一种内心的孤独和思考,也透露出对现实的某种不满。同时,诗中还透露了一些对丞相和使君的赞美和敬意。整首诗抒发了诗人自己的情感,也给读者一种思考和感受的空间。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“侧身聊倚望”全诗拼音读音对照参考

péi zhāng chéng xiàng dēng jīng chéng lóu, yīn jì jì zhōu zhāng shǐ jūn jí làng pō shù zhǔ liú jiā
陪张丞相登荆城楼,因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家

jì mén tiān běi pàn, tóng zhù rì nán duān.
蓟门天北畔,铜柱日南端。
chū shǒu shēng mí yuǎn, tóu huāng fǎ wèi kuān.
出守声弥远,投荒法未宽。
cè shēn liáo yǐ wàng, xié shǒu mò tóng huān.
侧身聊倚望,携手莫同欢。
bái bì wú xiá diàn, qīng sōng yǒu suì hán.
白璧无瑕玷,青松有岁寒。
fǔ zhōng chéng xiàng gé, jiāng shàng shǐ jūn tān.
府中丞相阁,江上使君滩。
xìng jìn huí zhōu qù, fāng zhī xíng lù nán.
兴尽回舟去,方知行路难。

“侧身聊倚望”平仄韵脚

拼音:cè shēn liáo yǐ wàng
平仄:仄平平仄仄
韵脚:(平韵) 下平七阳  (仄韵) 上声十七筱  (仄韵) 去声二十三漾   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“侧身聊倚望”的相关诗句

“侧身聊倚望”的关联诗句

网友评论

* “侧身聊倚望”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“侧身聊倚望”出自孟浩然的 《陪张丞相登荆城楼,因寄蓟州张使君及浪泊戍主刘家》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。