“年时俯仰过,功名宜速崇。”的意思及全诗出处和翻译赏析

年时俯仰过,功名宜速崇。”出自魏晋张华的《壮士篇》, 诗句共12个字,诗句拼音为:nián shí fǔ yǎng guò, gōng míng yí sù chóng.,诗句平仄:平平仄仄仄,平平平仄平。

“年时俯仰过,功名宜速崇。”全诗

《壮士篇》
天地相震荡,回薄不知穷。
人物禀常格,有始必有终。
年时俯仰过,功名宜速崇
壮士怀愤激,安能守虚冲?
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,啸咤起清风。
震响骇八荒,奋威曜四戎。
濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
独步圣明世,四海称英雄。

作者简介(张华)

张华头像

张华(232年-300年),字茂先。范阳方城(今河北固安)人。西晋时期政治家、文学家、藏书家。西汉留侯张良的十六世孙,唐朝名相张九龄的十四世祖。张华工于诗赋,词藻华丽。编纂有中国第一部博物学著作《博物志》。《隋书·经籍志》有《张华集》十卷,已佚,明人张溥辑有《张茂先集》。张华雅爱书籍,精通目录学,曾与荀勖等人依照刘向《别录》整理典籍。《宣和书谱》载有其草书《得书帖》及行书《闻时帖》。

《壮士篇》张华 古诗翻译及注释

翻译
  天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。壮士既可横渡河海,也可驰骋于大漠。壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。

注释
①回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
②禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
③速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
④虚冲:守于虚无。
⑤繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
⑥八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
⑦四戎:指周边的敌国。
⑧濯鳞:这里代指壮士。

《壮士篇》张华 古诗简析

  这是一首乐府诗,题旨大概是由阮籍《咏怀·壮士何慷慨》来的,那首诗道:“壮士何慷慨,志欲威八荒。驱车远行役,受命念自忘。良弓挟乌号,明甲有精光。临难不顾生,身死魂飞扬。……”阮籍这首诗在他的《咏怀》中可谓别调,写得也很慷慨激昂,但它表现的功业心主要是从“效命”、“气节”着眼的,而张华此篇虽然也有这方面的意思,但主要是从人生意义、生命价值这些认识出发,显得比较深切,更能予人们以激励。这是思想上的不同。阮籍的作品是古诗,显得简约朴素,而张华此篇则较铺张,也比较重修辞,“乘我大宛马”以下十句全是对偶,这不仅显出乐府体与古诗的差别,也显出西晋之后的诗歌比“正始之音”更注重形式美了。

“年时俯仰过,功名宜速崇。”全诗拼音读音对照参考

zhuàng shì piān
壮士篇

tiān dì xiāng zhèn dàng, huí báo bù zhī qióng.
天地相震荡,回薄不知穷。
rén wù bǐng cháng gé, yǒu shǐ bì yǒu zhōng.
人物禀常格,有始必有终。
nián shí fǔ yǎng guò, gōng míng yí sù chóng.
年时俯仰过,功名宜速崇。
zhuàng shì huái fèn jī, ān néng shǒu xū chōng?
壮士怀愤激,安能守虚冲?
chéng wǒ dà yuān mǎ, fǔ wǒ fán ruò gōng.
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
cháng jiàn héng jiǔ yě, gāo guān fú xuán qióng.
长剑横九野,高冠拂玄穹。
kāng kǎi chéng sù ní, xiào zhà qǐ qīng fēng.
慷慨成素霓,啸咤起清风。
zhèn xiǎng hài bā huāng, fèn wēi yào sì róng.
震响骇八荒,奋威曜四戎。
zhuó lín cāng hǎi pàn, chí chěng dà mò zhōng.
濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
dú bù shèng míng shì, sì hǎi chēng yīng xióng.
独步圣明世,四海称英雄。

“年时俯仰过,功名宜速崇。”的相关诗句

“年时俯仰过,功名宜速崇。”的关联诗句

网友评论

* “年时俯仰过,功名宜速崇。”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“年时俯仰过,功名宜速崇。”出自张华的 《壮士篇》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。