《送智雄上人》 李中

忽起游方念,飘然不可留。
未知携一锡,乘兴向何州。
古岸春云散,遥天晚雨收。
想应重会面,风月又清秋。
分类:

《送智雄上人》李中 翻译、赏析和诗意

《送智雄上人》

忽起游方念,飘然不可留。
未知携一锡,乘兴向何州。
古岸春云散,遥天晚雨收。
想应重会面,风月又清秋。

中文译文:

突然起了游方的念头,心思飘荡,不可停留。
还不知道带着禅杖,乘着兴致向哪个州去。
古老的岸边春云散去,远天的晚雨停歇。
想必会再次相聚面对面,风景和月光都清晰明朗。

诗意和赏析:

这首《送智雄上人》是一首送别诗,表达了对离别的痛感以及再次相聚的期望。

诗人突然起了游方的念头,他的心思飘荡,不愿停留在原地。他并不确定要带着禅杖(象征佛教修行)去向何方,但却满怀兴致踏上旅途。

诗中提到的古岸春云散去、遥天晚雨收,意味着离别的时刻已经过去,可能是离别时下着雨,而现在雨已经停止,离别的场景渐渐远去。诗人在离别的时刻想到,很有可能会再次相见,并且会面对面交谈。他将再次与朋友共享美好的风景和明亮的月光。

整首诗写意深远,悲欢离合的人生感慨溢于言表。离别的情感充盈于其中,同时也透露着对未来重聚的期望。通过描绘自然景物和表达内心感受,诗人巧妙地表达了他游方的决心、对友人的思念以及期待再相逢的愿望。这使得诗歌情感深刻而感人,给读者留下了深刻的印象。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

《送智雄上人》李中 拼音读音参考

sòng zhì xióng shàng rén
送智雄上人

hū qǐ yóu fāng niàn, piāo rán bù kě liú.
忽起游方念,飘然不可留。
wèi zhī xié yī xī, chéng xìng xiàng hé zhōu.
未知携一锡,乘兴向何州。
gǔ àn chūn yún sàn, yáo tiān wǎn yǔ shōu.
古岸春云散,遥天晚雨收。
xiǎng yīng zhòng huì miàn, fēng yuè yòu qīng qiū.
想应重会面,风月又清秋。

网友评论

更多诗词分类

* 《送智雄上人》专题为您介绍送智雄上人古诗,送智雄上人李中的古诗全文、翻译备注、注释释文、拼音读音、品鉴赏析、古诗诗意以及网友评论信息。